English v. American Collective Nouns

Loved this bit of faux cultural grammatical (culturo-grammatical?) propriety from a favorite podcast. I still remember the Englishman who inadvertently illustrated to me the difference between how English English and American English treat collective nouns differently, that American English considers their number based on grammatical number, e.g. FIFA is an organization vs. the Eagles are a team, while English English treats them as plural regardless of their grammatical number, e.g. FIFA are an organization vs the Eagles are a team.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s