Loved this bit of faux cultural grammatical (culturo-grammatical?) propriety from a favorite podcast. I still remember the Englishman who inadvertently illustrated to me the difference between how English English and American English treat collective nouns differently, that American English considers their number based on grammatical number, e.g. FIFA is an organization vs. the Eagles are a team, while English English treats them as plural regardless of their grammatical number, e.g. FIFA are an organization vs the Eagles are a team.